1
00:00:06,040 --> 00:00:07,280
Captain von Reinhardtz.

2
00:00:07,880 --> 00:00:09,960
It's really about

3
00:00:10,080 --> 00:00:12,320
whether we kill or be killed.

4
00:00:12,400 --> 00:00:15,280
- How will we do it?
- If you take us south...

5
00:00:15,400 --> 00:00:18,960
I go to Angoulême to buy flour.
I can hide you in the van.

6
00:00:19,040 --> 00:00:21,920
Bring in the officers and the rest of the crew
to the torpedo room.

7
00:00:22,000 --> 00:00:24,400
Some of us are on your side.

8
00:00:24,480 --> 00:00:26,080
Father and daughter.

9
00:00:27,320 --> 00:00:30,120
- Dubois Didier, Dubois Rosa.
- Great.

10
00:00:30,240 --> 00:00:32,360
He himself threatened to turn me in to the authorities,

11
00:00:32,440 --> 00:00:35,200
if I don't give him the details
anti-radar system.

12
00:00:37,960 --> 00:00:39,960
- Alone!
- There's a war going on.

13
00:00:40,040 --> 00:00:41,800
- He was my friend.
- He was an enemy.

14
00:00:42,360 --> 00:00:44,240
I'm sorry. Order from Berlin.

15
00:00:48,320 --> 00:00:49,320
What are you doing here?

16
00:00:49,760 --> 00:00:51,560
You are under arrest, Mr. Duval.

17
00:00:52,160 --> 00:00:53,600
This is absurd.

18
00:00:53,680 --> 00:00:54,640
Hagen.

19
00:00:55,240 --> 00:00:57,440
You know you can't
refuse this promotion?

20
00:00:57,560 --> 00:00:59,120
You are on your way.

21
00:00:59,240 --> 00:01:01,040
- Goodbye.
- Goodbye.

22
00:01:19,160 --> 00:01:20,680
Quick!

23
00:01:21,520 --> 00:01:22,800
Quick!

24
00:01:23,880 --> 00:01:24,680
Come on!

25
00:01:25,160 --> 00:01:26,920
Come on!

26
00:01:27,960 --> 00:01:29,680
Five meters.

27
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
Can you hear something?

28
00:01:31,720 --> 00:01:33,840
- I think I heard something.
- A voice.

29
00:01:34,400 --> 00:01:36,840
- Check it out.
- The dog sensed something.

30
00:01:46,440 --> 00:01:47,680
The last good bottles.

31
00:01:49,240 --> 00:01:50,560
And there's no sign of her.

32
00:01:50,640 --> 00:01:52,880
This is the bistro
where did you see them?

33
00:02:53,320 --> 00:02:56,440
What are you doing? You have no right
to break into the house of God.

34
00:03:00,560 --> 00:03:02,400
I'll complain to Forster.

35
00:03:03,360 --> 00:03:07,520
- That's right, he told me to bring you.
- Stop it!

36
00:03:07,600 --> 00:03:09,400
Villagers, the bar is on fire!

37
00:03:09,520 --> 00:03:12,040
A neighbor heard them arrive.

38
00:03:12,120 --> 00:03:15,560
It was Forster's mutt,
who killed my brother.

39
00:03:15,640 --> 00:03:18,120
- And he attacked me.
- We have to catch him.

40
00:03:18,200 --> 00:03:21,240
NO. We cannot be driven by revenge.

41
00:03:21,360 --> 00:03:24,520
If we always strive
the other cheek, we'll get hit on both!

42
00:03:27,240 --> 00:03:29,720
- Margot! Camille!
- This is Sylvie.

43
00:03:29,840 --> 00:03:33,120
- Margot! Camille!
- Sylvie.

44
00:03:34,960 --> 00:03:38,840
What happened? Where are David and Ruth?

45
00:03:39,720 --> 00:03:41,040
What happened?

46
00:03:44,800 --> 00:03:46,480
They were waiting for us.

47
00:03:46,560 --> 00:03:49,480
What? Where are David and Ruth?

48
00:03:49,600 --> 00:03:51,160
Answer me.

49
00:03:53,960 --> 00:03:54,800
I don't know.

50
00:04:02,280 --> 00:04:03,280
We're done.

51
00:04:06,960 --> 00:04:09,160
Someone betrayed us.

52
00:04:10,240 --> 00:04:11,200
Duval was right.

53
00:04:12,880 --> 00:04:13,720
Where's Bizet?

54
00:04:13,800 --> 00:04:15,720
It's not Bizet. Never in my life.

55
00:04:15,840 --> 00:04:17,200
So who?

56
00:04:20,760 --> 00:04:24,160
And the priest?
Only we and him knew.

57
00:04:24,880 --> 00:04:27,480
The soldiers knew
that the documents are false.

58
00:05:46,880 --> 00:05:51,960
SHIP

59
00:05:58,720 --> 00:06:00,400
Please go to the balcony.

60
00:06:04,080 --> 00:06:05,800
Mr. Greenwood.

61
00:06:09,160 --> 00:06:13,200
Inspector Thomas O'Leary,
head of the police station.

62
00:06:13,320 --> 00:06:14,880
My condolences.

63
00:06:16,040 --> 00:06:18,400
Why aren't you looking?
my son's killer?

64
00:06:18,480 --> 00:06:22,880
My people are searching. Your son
he was holding it at the moment he died.

65
00:06:28,680 --> 00:06:30,400
I think my client...

66
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
Please tell my friend
to leave us alone.

67
00:06:42,520 --> 00:06:45,160
Conspiring with the enemy
during war it is treason.

68
00:06:45,280 --> 00:06:46,600
What do you want?

69
00:06:47,640 --> 00:06:51,600
I want to offer my friendship.
And your friends.

70
00:06:51,720 --> 00:06:53,800
What if I don't want or need it?

71
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
You need it.

72
00:06:58,840 --> 00:07:02,760
You'll get Tammany Hall.
But you will be our candidate.

73
00:07:02,840 --> 00:07:04,400
And who are you?

74
00:07:04,480 --> 00:07:05,520
We think

75
00:07:05,600 --> 00:07:09,600
that America should not support the empire
British and Soviet Bolsheviks,

76
00:07:09,720 --> 00:07:11,880
we believe in America.

77
00:07:14,600 --> 00:07:15,400
Yes...

78
00:07:17,320 --> 00:07:20,000
The commissioner is retiring soon.

79
00:07:28,440 --> 00:07:29,480
See you.

80
00:08:11,920 --> 00:08:13,800
Cassie, to you.

81
00:08:28,480 --> 00:08:32,000
You know it's not very elegant
drop by unexpectedly to see a lady?

82
00:08:33,960 --> 00:08:35,000
Sorry.

83
00:08:48,080 --> 00:08:49,560
Where did you disappear last night?

84
00:08:52,320 --> 00:08:53,360
What happened?

85
00:08:54,040 --> 00:08:54,920
Nothing.

86
00:08:56,400 --> 00:08:57,560
You and Sam?

87
00:08:58,160 --> 00:08:59,280
What happened?

88
00:09:00,480 --> 00:09:03,120
- Show me.
- I'm fine.

89
00:09:04,680 --> 00:09:06,160
Are you friends again?

90
00:09:10,160 --> 00:09:11,000
Yes.

91
00:09:12,040 --> 00:09:13,000
Coffee?

92
00:09:19,120 --> 00:09:20,720
Was someone looking for me here?

93
00:09:20,840 --> 00:09:23,440
NO. Why?

94
00:09:41,000 --> 00:09:44,080
- I want you to come with me.
- Where to?

95
00:09:44,760 --> 00:09:45,600
To Maine.

96
00:09:47,480 --> 00:09:51,200
- Let's get out of town.
- It's a long way.

97
00:09:51,640 --> 00:09:52,720
But it's important.

98
00:09:59,520 --> 00:10:05,240
You know, war and our Führer
they force us to act,

99
00:10:05,320 --> 00:10:08,000
that we wouldn't have done
in times of peace.

100
00:10:12,160 --> 00:10:14,560
I'm starting to doubt his plans, Heinrich.

101
00:10:22,280 --> 00:10:26,000
I am loyal to the Navy.
It doesn't matter who the leader is.

102
00:10:28,120 --> 00:10:32,160
You are in the party,
you must believe in these plans.

103
00:10:36,240 --> 00:10:37,120
Yes.

104
00:10:40,040 --> 00:10:44,720
You have to put the goal above everything else.
Or do what von Reinhardtz did.

105
00:10:45,120 --> 00:10:46,400
Or his wife.

106
00:10:47,720 --> 00:10:48,600
Ella?

107
00:10:51,840 --> 00:10:54,360
Do you know how his intentions were discovered?

108
00:10:56,920 --> 00:10:57,760
NO.

109
00:11:00,240 --> 00:11:02,960
His letter was lying there
next to her suicide note.

110
00:11:07,440 --> 00:11:08,760
Betrayal and cowardice.

111
00:11:09,800 --> 00:11:12,520
None of these exits are honorable.

112
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
What happened, mechanic?

113
00:11:30,280 --> 00:11:31,800
The screw broke.

114
00:11:32,200 --> 00:11:33,480
How much time do you need?

115
00:11:33,560 --> 00:11:36,200
I have to cut a new one,
otherwise the engine will blow up.

116
00:11:36,880 --> 00:11:37,960
Two or three hours.

117
00:11:38,040 --> 00:11:39,000
You have an hour.

118
00:11:41,200 --> 00:11:43,040
One hour? Many thanks.

119
00:11:56,320 --> 00:11:59,400
- What do those arrested do?
- They're sitting quietly.

120
00:12:00,240 --> 00:12:03,480
- Can we do something, Captain?
- If you are religious,

121
00:12:03,760 --> 00:12:05,120
please pray.

122
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
I enter the bridge.

123
00:12:08,440 --> 00:12:10,160
A total of four exits -

124
00:12:10,240 --> 00:12:12,400
bow torpedo hatch, conning tower hatch...

125
00:12:13,400 --> 00:12:16,320
Mess hatch and aft torpedo hatch.

126
00:12:19,160 --> 00:12:22,400
- Where's the weapons box?
- In the E-engine room.

127
00:12:22,480 --> 00:12:23,680
And who has the keys?

128
00:12:23,800 --> 00:12:26,760
He had a torpedo gun.
The captain took them from him.

129
00:12:27,800 --> 00:12:28,680
But...

130
00:12:33,000 --> 00:12:34,520
I have a spare one.

131
00:12:38,840 --> 00:12:39,920
Ogunquit, Maine.

132
00:12:40,040 --> 00:12:43,480
This was his course. But now
it can be practically anywhere.

133
00:12:44,360 --> 00:12:48,600
Really? He decided
that for him the war was over.

134
00:12:50,320 --> 00:12:52,720
He doesn't have the guts to fight the enemy.

135
00:12:52,800 --> 00:12:55,840
But he's on board
German U-Boat.

136
00:12:56,880 --> 00:12:59,160
Therefore, he will avoid this convoy route

137
00:12:59,240 --> 00:13:03,120
and the US naval blockade here.

138
00:13:03,200 --> 00:13:06,280
It will flow during the day
underwater, on electric motors,

139
00:13:06,360 --> 00:13:10,480
that is, at a speed of three knots.
And we are sailing at the speed of fifteen.

140
00:13:14,720 --> 00:13:16,200
Is everything okay, mechanic?

141
00:13:20,400 --> 00:13:23,400
Swimming on the surface
so close to the coast of America

142
00:13:23,520 --> 00:13:25,480
it's a risk for us.

143
00:13:26,520 --> 00:13:30,320
We have an obligation to complete our mission.

144
00:13:38,040 --> 00:13:40,600
Maybe you don't care,
Will you live or die...

145
00:13:40,720 --> 00:13:44,720
You are an expert in self-destruction.

146
00:13:56,360 --> 00:13:57,920
Gluck didn't believe you.

147
00:13:59,000 --> 00:14:00,680
It doesn't matter what Gluck believed.

148
00:14:02,440 --> 00:14:05,440
When we come back with von Reinhardtz's scalp,
We will be heroes again.

149
00:14:05,520 --> 00:14:07,880
Who will oppose us?

150
00:14:18,240 --> 00:14:20,560
What did you talk to Miss Bostal about?

151
00:14:40,360 --> 00:14:44,240
I gave her the news about her mother.
She got sick.

152
00:14:45,680 --> 00:14:47,160
Of course, her mother.

153
00:14:49,160 --> 00:14:51,400
It was you who forged the documents.

154
00:14:51,480 --> 00:14:53,640
She was never sick, we checked.

155
00:14:54,880 --> 00:14:55,840
Why did you do that?

156
00:15:02,080 --> 00:15:04,400
You made me laugh.

157
00:15:05,120 --> 00:15:08,440
Forster. That's not all.

158
00:15:11,520 --> 00:15:15,720
You can resist that yours
friends gained some time,

159
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
but you won't
he made fun of me more.

160
00:15:19,120 --> 00:15:20,280
Mr. Desjesquier,

161
00:15:20,400 --> 00:15:23,920
I order you to hurry
made him talk!

162
00:15:35,640 --> 00:15:37,320
We're left alone, Inspector.

163
00:15:41,200 --> 00:15:42,320
I don't understand.

164
00:15:43,120 --> 00:15:45,680
He is a servant of God, he has taken vows.

165
00:15:46,080 --> 00:15:47,240
He's only human.

166
00:15:55,400 --> 00:15:57,160
You couldn't have known.

167
00:15:57,920 --> 00:15:59,120
I was an idiot

168
00:16:01,360 --> 00:16:03,160
trusting him.

169
00:16:07,600 --> 00:16:09,880
I'm sorry you had to wait, Father.

170
00:16:12,640 --> 00:16:16,880
I am outraged by your behavior
the man who kicked me out of church.

171
00:16:17,680 --> 00:16:20,880
Father would prefer parishioners
did they know who the informer was?

172
00:16:21,000 --> 00:16:23,560
I told you this
what I had to say.

173
00:16:24,560 --> 00:16:30,240
So you will be happy to know
that the family had been detained.

174
00:16:30,360 --> 00:16:32,640
Dubois Didier, Dubois Rosa.

175
00:16:32,760 --> 00:16:33,720
Please.

176
00:16:35,040 --> 00:16:38,280
But your father forgot to mention

177
00:16:38,360 --> 00:16:43,120
in a bistro a hundred meters from the church
there was a resistance cell.

178
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
I don't know anything about any cell phone
nor about its operation.

179
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
Where is Margot Bostal hiding?

180
00:16:52,280 --> 00:16:53,640
Who works with her?

181
00:16:55,840 --> 00:16:58,120
I could take my father to jail

182
00:16:58,200 --> 00:17:00,760
and show
how we make people talk.

183
00:17:08,160 --> 00:17:10,800
I am willing to die to defend myself
the holiness of your vocation.

184
00:17:12,120 --> 00:17:17,120
It shows.
We have other ways to find them.

185
00:17:35,400 --> 00:17:36,960
With the archbishop's office.

186
00:18:12,400 --> 00:18:15,120
I believed in God since I was a child.

187
00:18:18,920 --> 00:18:21,520
I listened to it
what the priests said about good and evil.

188
00:18:24,040 --> 00:18:25,280
I trusted them.

189
00:18:31,840 --> 00:18:35,080
He was the first to ask for it to be shortened
suffering of an old soldier.

190
00:18:37,080 --> 00:18:39,240
He was massacred, in agony.

191
00:18:40,440 --> 00:18:43,480
I didn't know what to do
so I asked the priest for advice,

192
00:18:43,560 --> 00:18:45,120
Etienne's predecessor,

193
00:18:46,120 --> 00:18:48,360
who forbade me to disturb him
in the divine plan.

194
00:18:49,600 --> 00:18:53,560
He told me to pray
for forgiveness and humility.

195
00:18:55,000 --> 00:18:56,120
What did you do?

196
00:18:56,800 --> 00:18:59,360
I prayed.
And God heard my prayers.

197
00:19:02,600 --> 00:19:04,800
Ended the soldier's suffering?

198
00:19:05,400 --> 00:19:06,600
In a certain sense.

199
00:19:07,880 --> 00:19:09,200
With my hands.

200
00:19:10,920 --> 00:19:13,840
I realized that priests
they treat us like children.

201
00:19:13,960 --> 00:19:16,360
They tell us what is good and what is bad,
just to

202
00:19:16,440 --> 00:19:17,800
to guide us.

203
00:19:21,960 --> 00:19:25,600
We cannot confuse our faith
in God with faith in the clergy.

204
00:19:26,720 --> 00:19:31,040
We should think for ourselves.
This is what God expects from us.

205
00:19:52,000 --> 00:19:54,720
INFORM VON REINHARTZ
ABOUT HIS WIFE'S SUICIDE

206
00:19:54,800 --> 00:19:55,960
Von Reinhardtz!

207
00:19:59,000 --> 00:20:00,120
Suicide.

208
00:20:07,360 --> 00:20:09,840
Captain, first officer
he asks for the bridge.

209
00:20:17,920 --> 00:20:19,120
At 330 degrees.

210
00:20:22,200 --> 00:20:23,760
This is U-822.

211
00:20:24,800 --> 00:20:26,240
Why did he stop?

212
00:20:27,240 --> 00:20:31,040
Engine problems.
Or with the crew. Never mind.

213
00:20:32,320 --> 00:20:34,520
Prepare torpedoes?

214
00:20:36,080 --> 00:20:38,360
Mann the guns.

215
00:20:41,160 --> 00:20:46,360
- Mann the guns.
- Mann the guns.

216
00:20:49,160 --> 00:20:51,760
I'm going onto the bridge! Captain.

217
00:20:54,760 --> 00:20:57,920
- How's Laudrup doing with the engine?
- He says he's finishing.

218
00:20:58,040 --> 00:20:59,600
He just needs to check something.

219
00:21:01,120 --> 00:21:02,160
Captain!

220
00:21:15,560 --> 00:21:16,680
Alarm!

221
00:21:16,800 --> 00:21:18,440
Alarm!

222
00:21:18,560 --> 00:21:19,480
Fire!

223
00:21:22,760 --> 00:21:24,080
Who's shooting at us?

224
00:21:25,000 --> 00:21:28,080
- Prepare the air vents.
- Engines forward, half speed.

225
00:21:28,160 --> 00:21:30,720
Engines forward, half speed.

226
00:21:30,840 --> 00:21:32,320
- Air vents now.
- Underwater.

227
00:21:32,440 --> 00:21:35,000
- Underwater.
- Front below 10, rear below 5.

228
00:21:44,120 --> 00:21:44,920
Damn it.

229
00:21:45,040 --> 00:21:47,360
I think they hit the tank.

230
00:21:49,440 --> 00:21:51,680
- They're submerging.
- How many times did we hit it?

231
00:21:51,800 --> 00:21:55,240
- I only saw it once.
- Hold fire.

232
00:21:55,320 --> 00:21:56,880
- Hold fire.
- What now?

233
00:21:57,680 --> 00:21:59,240
Now we will hunt.

234
00:22:01,800 --> 00:22:03,920
10 meters, the ship descends.

235
00:22:16,160 --> 00:22:17,400
30 meters.

236
00:22:21,600 --> 00:22:25,200
If it's Wrangel,
we need to get out of here quickly.

237
00:22:25,280 --> 00:22:26,480
Let's dive in.

238
00:22:28,080 --> 00:22:29,000
Be ready.

239
00:22:47,480 --> 00:22:49,680
I can't believe you fucked her for so long.

240
00:22:52,120 --> 00:22:53,240
Old fart.

241
00:23:02,560 --> 00:23:04,120
I don't have time for this, Duval.

242
00:23:09,480 --> 00:23:12,240
I'm sorry...

243
00:23:12,320 --> 00:23:13,960
What? I can't hear!

244
00:23:14,040 --> 00:23:17,240
I'm sorry I offended you.

245
00:23:22,160 --> 00:23:25,160
I don't care if you're sorry.
Too late.

246
00:23:25,240 --> 00:23:26,200
Too late.

247
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
Look!

248
00:23:33,920 --> 00:23:35,720
See this scar?

249
00:23:40,880 --> 00:23:42,960
One of your colleagues
likes to burn people.

250
00:23:44,520 --> 00:23:45,480
It amuses him.

251
00:23:46,800 --> 00:23:47,680
Jester!

252
00:23:49,680 --> 00:23:53,040
But never mind.
We're all bastards.

253
00:24:05,560 --> 00:24:08,200
The Germans will eat you.

254
00:24:12,240 --> 00:24:14,000
You don't understand anything, Duval.

255
00:24:15,920 --> 00:24:19,320
I'll eat you. I!

256
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
Duval...

257
00:24:52,360 --> 00:24:53,640
This is your last chance.

258
00:24:57,040 --> 00:24:58,120
The last one.

259
00:25:12,760 --> 00:25:13,640
Please.

260
00:25:14,720 --> 00:25:16,560
This will be best.

261
00:25:21,800 --> 00:25:23,000
What to do about it?

262
00:25:28,200 --> 00:25:29,960
I'll have to use my imagination.

263
00:25:31,160 --> 00:25:32,840
Forster demands results.

264
00:25:33,600 --> 00:25:35,120
I'll give it to him.

265
00:25:45,560 --> 00:25:47,600
Will you tell me where that redheaded bitch is?

266
00:25:49,440 --> 00:25:51,320
And what are your plans?

267
00:25:59,160 --> 00:26:01,800
Screw at 160 degrees.

268
00:26:05,360 --> 00:26:09,680
I hear diesel, Captain.
They follow us across the surface.

269
00:26:19,320 --> 00:26:20,680
Stop the engines. Be.

270
00:26:21,680 --> 00:26:22,960
Stop the engines.

271
00:26:23,600 --> 00:26:24,720
Stop the engines.

272
00:26:30,280 --> 00:26:32,040
It's just a matter of time until they find us.

273
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
Hofer, Weber.

274
00:26:53,600 --> 00:26:56,600
Collect what we don't need:
food, clothing, books.

275
00:26:56,680 --> 00:26:57,680
And to the torpedoes.

276
00:26:57,760 --> 00:26:59,640
- Quick.
- Yes Sir.

277
00:26:59,720 --> 00:27:02,680
Grund. Take it
everything from non-commissioned officers,

278
00:27:02,760 --> 00:27:05,040
what is not screwed on,
and he will do the same.

279
00:27:05,760 --> 00:27:07,160
Please release some fuel.

280
00:27:07,920 --> 00:27:10,280
- What?
- Let go of some fuel.

281
00:27:10,400 --> 00:27:11,440
How many?

282
00:27:11,520 --> 00:27:13,600
It should be enough to sail
to New York.

283
00:27:14,440 --> 00:27:15,400
All right.

284
00:27:20,800 --> 00:27:23,120
The propeller is getting louder, Captain.

285
00:27:45,680 --> 00:27:47,920
I need your help, torpedo operator.

286
00:27:49,320 --> 00:27:50,640
With all due respect,

287
00:27:51,480 --> 00:27:54,200
why should we help you
since you don't trust us anymore?

288
00:27:55,880 --> 00:28:00,360
We are on board the same ship.
If it sinks, we will die.

289
00:28:01,640 --> 00:28:02,480
Quick.

290
00:28:12,440 --> 00:28:13,640
Torpedoes loaded?

291
00:28:14,400 --> 00:28:16,440
We haven't shot yet.

292
00:28:18,680 --> 00:28:20,960
Prepare one and then fire.

293
00:28:22,240 --> 00:28:23,960
I won't shoot at my comrades.

294
00:28:24,040 --> 00:28:25,880
Prepare level one and fire.

295
00:28:25,960 --> 00:28:27,400
Then dry it

296
00:28:27,480 --> 00:28:30,800
and load clothes and other things,
to shoot into the air.

297
00:28:37,560 --> 00:28:40,520
Wilhelm, get ready
to shoot underwater.

298
00:29:02,520 --> 00:29:04,280
Number one ready to fire.

299
00:29:05,080 --> 00:29:05,880
Fire.

300
00:29:22,520 --> 00:29:23,520
Number one available!

301
00:29:25,400 --> 00:29:28,640
Load, fast. But quietly.

302
00:29:34,800 --> 00:29:36,840
- Come here.
- Out of the way.

303
00:29:40,640 --> 00:29:42,640
Give the order to surface.

304
00:29:45,880 --> 00:29:48,160
You're putting yourself at risk
everyone on board.

305
00:29:48,240 --> 00:29:52,280
If Wrangel wanted to sink us,
We would already be at the bottom.

306
00:29:53,720 --> 00:29:56,120
Fischer is ready to raise the white flag.

307
00:30:16,240 --> 00:30:20,120
I suggest you explain
sturmbannführer,

308
00:30:20,240 --> 00:30:22,800
how important it is to remain silent.

309
00:30:38,560 --> 00:30:42,120
Launch the body into the air.
It will be more reliable.

310
00:31:15,240 --> 00:31:16,880
- Captain...
- Silence.

311
00:32:24,280 --> 00:32:25,400
You can see a dead body.

312
00:32:32,200 --> 00:32:34,280
There! Oil!

313
00:32:36,040 --> 00:32:39,160
They definitely got hit. You sunk it.

314
00:32:49,520 --> 00:32:51,000
The screw is no longer heard.

315
00:32:53,760 --> 00:32:55,320
They probably stopped the engines.

316
00:32:58,680 --> 00:32:59,760
He's looking for us.

317
00:33:11,920 --> 00:33:13,120
They immersed themselves.

318
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
Can you hear anything?

319
00:34:07,480 --> 00:34:09,640
We definitely got it
into one of the tanks.

320
00:34:10,720 --> 00:34:12,040
Maybe in the engine too.

321
00:34:17,120 --> 00:34:20,080
Did it look whole
their fuel, mechanic?

322
00:34:23,800 --> 00:34:25,040
There was a lot of it.

323
00:34:30,560 --> 00:34:32,360
We got them, Captain.

324
00:34:32,480 --> 00:34:34,760
Let's go back to La Rochelle.

325
00:34:37,320 --> 00:34:42,640
We're low on fuel and our connecting rod
it is held on a piece of silver.

326
00:34:44,560 --> 00:34:46,000
They died. Definitely.

327
00:34:46,640 --> 00:34:49,400
There were 40 people on board,
and only one body?

328
00:34:51,640 --> 00:34:54,240
Either all of them would come out or none of them would come out.

329
00:34:59,280 --> 00:35:03,760
Electric motors, slowly moving forward.
We will swim in circles.

330
00:35:12,520 --> 00:35:14,240
They swim around.

331
00:35:17,080 --> 00:35:18,400
Finally give up.

332
00:36:11,320 --> 00:36:14,640
ZATOKA MOTEL
JADŁODAJNIA 24 H

333
00:36:46,000 --> 00:36:48,040
What happened, Robinson?

334
00:36:56,240 --> 00:36:57,640
Let's go sit down.

335
00:37:10,840 --> 00:37:13,880
- How can I be of service?
- We'll ask for a table.

336
00:37:15,440 --> 00:37:17,920
- For two?
- Yes.

337
00:37:19,600 --> 00:37:20,680
This way.

338
00:37:30,000 --> 00:37:33,280
The specialty of the day is meatloaf.
We also have homemade apple pie...

339
00:37:33,400 --> 00:37:34,440
Thank you.

340
00:37:44,640 --> 00:37:45,800
I'm not stupid.

341
00:37:47,720 --> 00:37:51,920
I grew up with guys
who were constantly getting into trouble.

342
00:38:04,520 --> 00:38:06,760
I have the opportunity to go home.

343
00:38:08,400 --> 00:38:10,720
Tomorrow, from here.

344
00:38:24,920 --> 00:38:27,280
Well, we'll say goodbye then,
Robinson Crusoe.

345
00:38:28,120 --> 00:38:29,520
We can move on.

346
00:38:30,760 --> 00:38:31,800
To Canada.

347
00:38:32,680 --> 00:38:34,560
We barely know each other.

348
00:38:34,680 --> 00:38:37,160
- I want to tell you everything.
- I mean, what?

349
00:38:45,880 --> 00:38:47,000
I'm not Swiss.

350
00:38:48,600 --> 00:38:49,840
I am German.

351
00:38:53,400 --> 00:38:55,400
German U-Boat captain.

352
00:39:05,320 --> 00:39:06,600
I guess they sailed away.

353
00:40:05,880 --> 00:40:06,680
Nothing.

354
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
Nothing.

355
00:40:24,520 --> 00:40:26,640
They had to...

356
00:40:38,040 --> 00:40:40,800
Hello!

357
00:40:41,360 --> 00:40:43,840
Here!

358
00:40:44,520 --> 00:40:45,800
Shut your mouth!

359
00:40:45,880 --> 00:40:48,360
- Prepare to surface.
- Until the surface.

360
00:40:48,960 --> 00:40:51,040
Shut up.

361
00:40:51,160 --> 00:40:52,600
Prepare to surface!

362
00:40:53,320 --> 00:40:55,400
- We should wait it out.
- He won't give up.

363
00:40:55,480 --> 00:40:57,440
We didn't check the engine.

364
00:40:57,560 --> 00:41:00,320
- It's time to do it.
- We should know where they are.

365
00:41:00,400 --> 00:41:04,120
We will defeat them in open combat.
Both engines full speed ahead.

366
00:41:04,240 --> 00:41:07,640
We are at 50 meters. This will take time.

367
00:41:07,720 --> 00:41:10,360
- Front above 20, rear above 10.
- Front over 20.

368
00:41:11,240 --> 00:41:12,200
What do you hear?

369
00:41:13,080 --> 00:41:13,880
What do you hear?

370
00:41:15,240 --> 00:41:18,560
They're pumping the tanks.
They are getting ready to surface.

371
00:41:20,400 --> 00:41:22,800
They're pumping the tanks.
They are getting ready to surface.

372
00:41:27,160 --> 00:41:29,560
40 meters. The ship is rising.

373
00:41:33,640 --> 00:41:34,960
Are you behind me?

374
00:41:35,320 --> 00:41:37,360
Is this some kind of trick? Where?

375
00:41:38,880 --> 00:41:41,200
- Ahead!
- Ahead!

376
00:41:44,280 --> 00:41:45,480
Periscope!

377
00:42:03,360 --> 00:42:05,400
It turns on the left side.

378
00:42:12,040 --> 00:42:14,520
- Until the surface.
- Prepare to surface.

379
00:42:14,640 --> 00:42:16,600
The front is strong, the rear is above 10.

380
00:42:16,720 --> 00:42:18,560
- Both engines, full speed ahead.
- Torpedoes?

381
00:42:18,920 --> 00:42:19,720
NO.

382
00:42:21,600 --> 00:42:23,120
We'll take him alive.

383
00:42:24,280 --> 00:42:27,080
We've already been hit once, we'll get hit again.

384
00:42:27,160 --> 00:42:28,200
What?

385
00:42:37,640 --> 00:42:40,840
- What is he doing?
- Whatever you're up to, do it.

386
00:42:43,120 --> 00:42:44,840
Both engines forward, half speed.

387
00:42:48,320 --> 00:42:51,080
Both engines forward, half speed.

388
00:42:51,720 --> 00:42:54,880
I've got you, Captain von Reinhardtz,

389
00:42:55,760 --> 00:42:58,080
whatever you play.

390
00:42:58,160 --> 00:42:59,800
We're heading straight for them.

391
00:42:59,880 --> 00:43:01,000
Full speed ahead.

392
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
This is crazy. It will sink us.

393
00:43:03,400 --> 00:43:06,040
Torpedoist Grund to the bridge, quickly!

394
00:43:06,800 --> 00:43:08,040
Grund for the bridge!

395
00:43:12,880 --> 00:43:15,560
- Captain?
- Can you start five?

396
00:43:16,200 --> 00:43:17,480
We only have one shot.

397
00:43:18,240 --> 00:43:20,320
With all due respect, what?

398
00:43:26,800 --> 00:43:29,720
You better hold on, Neumann.

399
00:43:31,280 --> 00:43:32,760
Hold on!

400
00:43:39,880 --> 00:43:40,920
Hang in there!

401
00:43:47,240 --> 00:43:48,520
Damn it!

402
00:43:50,240 --> 00:43:52,840
Both engines on the right side.

403
00:43:52,960 --> 00:43:54,680
Quick, below deck!

404
00:43:56,040 --> 00:43:58,160
Please shoot him
if he doesn't listen.

405
00:43:59,920 --> 00:44:01,120
Both engines full speed ahead!

406
00:44:01,240 --> 00:44:03,400
Full speed ahead!

407
00:44:03,800 --> 00:44:06,640
The impact damaged the engines again!

408
00:44:06,720 --> 00:44:09,160
- He's already on his knees.
- He'll be able to shoot at us!

409
00:44:09,280 --> 00:44:12,440
- Electric motors!
- We don't have the power.

410
00:44:13,600 --> 00:44:16,720
Five ready to shoot over the water.

411
00:44:16,840 --> 00:44:19,680
- Five ready to shoot over the water.
- Five ready.

412
00:44:19,800 --> 00:44:20,960
High five, fire!

413
00:44:21,760 --> 00:44:22,560
Fire!

414
00:44:38,960 --> 00:44:40,320
Torpedo!

415
00:44:42,720 --> 00:44:44,480
Straight at us!

416
00:44:44,560 --> 00:44:45,760
Torpedo!

417
00:45:20,600 --> 00:45:22,760
Before I met you
I just wanted to come back...

418
00:45:22,840 --> 00:45:23,840
...to the Nazis.

419
00:45:24,360 --> 00:45:26,440
- To Germany.
- To kill people?

420
00:45:26,520 --> 00:45:28,400
NO. Because it's my home.

421
00:45:29,880 --> 00:45:33,280
You don't agree with everything,
what's going on here, but it's your house!

422
00:45:33,720 --> 00:45:36,160
I wanted to clear my name
from the lies that were told.

423
00:45:36,240 --> 00:45:38,040
You lied.

424
00:45:38,120 --> 00:45:40,800
You worked for Sam.

425
00:45:40,880 --> 00:45:43,160
- You pretended to be Swiss.
- NO.

426
00:45:48,760 --> 00:45:49,680
I love you.

427
00:45:58,480 --> 00:46:00,280
That's why I told you.

428
00:46:03,640 --> 00:46:06,840
The longer I lied
the more I wanted to tell the truth.

429
00:46:09,280 --> 00:46:10,600
Why are you telling me this?

430
00:46:12,800 --> 00:46:14,280
What do you expect from me?

431
00:46:16,520 --> 00:46:19,520
To help me become human,
whom you saw in me.

432
00:46:24,880 --> 00:46:26,240
I can't.

433
00:46:31,320 --> 00:46:33,520
I'm fed up with scammers

434
00:46:34,960 --> 00:46:38,560
people who just want to
take advantage of others.

435
00:46:38,640 --> 00:46:42,120
Each of them wanted me to believe
that he was who he pretended to be.

436
00:46:50,840 --> 00:46:54,600
But you were the only one I considered

437
00:46:56,120 --> 00:46:57,680
jemand wirklich ernst meint.

438
00:47:00,880 --> 00:47:01,880
sincere.

439
00:47:04,720 --> 00:47:05,680
I am like this.

440
00:47:07,160 --> 00:47:08,640
Look at me. I am!

441
00:47:09,280 --> 00:47:10,440
No, Klaus.

442
00:47:12,440 --> 00:47:13,520
You lied to me.

443
00:47:15,680 --> 00:47:16,920
You are a liar.

444
00:47:24,840 --> 00:47:25,720
What are you doing?

445
00:47:25,800 --> 00:47:29,240
I fell in love with someone who didn't exist.
The damned Nazi took me away...

446
00:47:29,320 --> 00:47:31,680
- Cassandra...
- I'm going home.

447
00:47:33,360 --> 00:47:34,200
You should too.

448
00:48:32,800 --> 00:48:34,160
I'm very sorry, father.

449
00:49:03,160 --> 00:49:05,200
I can't hear confession today.

450
00:49:06,520 --> 00:49:10,040
The bishop removed me from the parish
immediately.

451
00:49:10,760 --> 00:49:12,080
I didn't come to confess.

452
00:49:23,920 --> 00:49:26,400
François? Camilla? Sylvie?
This is God's house.

453
00:49:27,560 --> 00:49:29,680
You have no right to come in here like that.

454
00:49:32,640 --> 00:49:33,800
Then I'll leave.

455
00:49:33,880 --> 00:49:36,640
Father will answer our questions.

456
00:49:36,720 --> 00:49:40,200
What I told my father
was covered by the secrecy of confession.

457
00:49:42,840 --> 00:49:44,840
I didn't reveal it
what did you say?

458
00:49:44,920 --> 00:49:47,600
Liar! What about baptism certificates?

459
00:49:51,560 --> 00:49:53,960
I was obliged to report this to the authorities.

460
00:49:54,080 --> 00:49:57,560
Surely God knows
that this is how a coward defends himself.

461
00:49:59,360 --> 00:50:02,720
What did the father say to the father?
betrayed all these people?

462
00:50:03,640 --> 00:50:04,840
Like father!

463
00:50:05,800 --> 00:50:09,320
Please answer me.
What did he tell his father?

464
00:50:18,360 --> 00:50:19,880
He threatened my parishioners.

465
00:50:21,840 --> 00:50:24,720
He asked why I was putting them at risk
protecting strangers.

466
00:50:24,840 --> 00:50:29,760
You mean Jews?
Let your father say: "Jews."

467
00:50:36,480 --> 00:50:37,640
You are a doctor.

468
00:50:40,040 --> 00:50:40,840
What are you doing?

469
00:51:06,600 --> 00:51:08,720
Captain,
someone is waving from the remains of the kiosk!

470
00:51:09,920 --> 00:51:10,800
Here!

471
00:51:13,040 --> 00:51:14,360
Help!

472
00:51:19,640 --> 00:51:21,200
All crew on board.

473
00:51:21,840 --> 00:51:23,240
All hands on deck.

474
00:51:23,720 --> 00:51:25,560
Laudrup, take care of the engines.

475
00:51:26,160 --> 00:51:27,520
Yes Sir.

476
00:51:31,480 --> 00:51:32,800
Help!

477
00:51:40,920 --> 00:51:41,800
All hands on deck!

478
00:51:43,000 --> 00:51:45,080
An order is an order! Quick!

479
00:52:01,040 --> 00:52:02,520
Let down the ropes.

480
00:52:08,080 --> 00:52:09,840
Let's collect the survivors.

481
00:52:50,400 --> 00:52:51,360
Let's go.

482
00:53:57,320 --> 00:53:59,360
Welcome aboard, Wrangel.

483
00:54:02,680 --> 00:54:05,880
It's about whether we kill
whether we will be killed.

484
00:54:07,880 --> 00:54:09,360
I'm arresting you.

485
00:54:16,920 --> 00:54:18,240
With all due respect,

486
00:54:20,160 --> 00:54:21,720
Captain von Reinhardtz,

487
00:54:22,880 --> 00:54:25,600
You'll soon understand
that I'm the one arresting you.

488
00:54:32,720 --> 00:54:36,040
Commander Wrangel,
welcome aboard.

489
00:54:37,920 --> 00:54:40,040
Sieg heil, captain.

490
00:54:43,000 --> 00:54:46,240
I knew I would finally top it
he will take your sense of honor!

491
00:54:48,000 --> 00:54:49,120
Blanket.

492
00:55:25,040 --> 00:55:26,440
Translation: Patrycja Miljević


